ジョニーは戦場に行った [映画]
【追記】No.1
遅く帰ってきたので、山之口貘さんの番組はまだちゃんと見ていません。
「獏」さんではなくて、「貘」さんですね。
「ミミコ」こと泉さんが出ていた。
ちゃんと録画できているはずなので、後で見ます。
四巻本の全集を引っ張りだそうとしたら……ない!
何年か前に定位置から動かしたのだ。
しまった。
どこに行ってしまったんだろう。
とか言ってたら出てきました♪
高校生のころから私は実に遅れた少年だったので、文化祭のステージでは既に懐メロのようなPP&Mの曲なんぞも演ってました。
曲を一所懸命聴いたのは、英語を覚えたての中学生の時です。
「悲惨な戦争」「虹とともに消えた恋」なんてのは反戦歌だったのですが、どちらも戦争に行くのはジョニー君でした。
♪ The cruel war is raging, Johnny has to fight
「悲惨な戦争」
♪ Johnny’s gone for a soldier
「虹とともに消えた恋」
どうしてトムやサムやボブやロイではなくて、ジョニーなんだろうと、不思議に思いました。
『ジョニーは戦場に行った(Johnny Got His Gun)』(1971年)の公開は私が高校生になってからだと思いますが、驚きました。
やっぱりジョニーじゃん。
調べてみると、この映画の脚本は監督自身が第二次世界大戦勃発時に発表した反戦小説が原作となっているようです。
この作品はすぐに発禁処分となり、それが解禁された後も朝鮮戦争時にはまた発禁となったという、伝説的作品。
ドルトン・トランボさんに他の監督作品はなく、脚本家として赤狩りに抵抗して、ハリウッドテンと呼ばれた一人です。
それでジョニーなんですが、これはトランボさんが小説を書くとき、第一次世界大戦の志願兵募集の宣伝文句「ジョニーよ、銃をとれ(Johnny Get Your Gun)」からいただいたんだそうです。
それで、PP&Mの歌もみなジョニー君が戦争に行くことになったようです。
まてよ、『アニーよ銃をとれ(Annie Get Your Gun)』も、そのパロディだったんでしょうか?
遅く帰ってきたので、山之口貘さんの番組はまだちゃんと見ていません。
「獏」さんではなくて、「貘」さんですね。
「ミミコ」こと泉さんが出ていた。
ちゃんと録画できているはずなので、後で見ます。
四巻本の全集を引っ張りだそうとしたら……ない!
何年か前に定位置から動かしたのだ。
しまった。
どこに行ってしまったんだろう。
とか言ってたら出てきました♪
高校生のころから私は実に遅れた少年だったので、文化祭のステージでは既に懐メロのようなPP&Mの曲なんぞも演ってました。
曲を一所懸命聴いたのは、英語を覚えたての中学生の時です。
「悲惨な戦争」「虹とともに消えた恋」なんてのは反戦歌だったのですが、どちらも戦争に行くのはジョニー君でした。
♪ The cruel war is raging, Johnny has to fight
「悲惨な戦争」
♪ Johnny’s gone for a soldier
「虹とともに消えた恋」
どうしてトムやサムやボブやロイではなくて、ジョニーなんだろうと、不思議に思いました。
『ジョニーは戦場に行った(Johnny Got His Gun)』(1971年)の公開は私が高校生になってからだと思いますが、驚きました。
やっぱりジョニーじゃん。
調べてみると、この映画の脚本は監督自身が第二次世界大戦勃発時に発表した反戦小説が原作となっているようです。
この作品はすぐに発禁処分となり、それが解禁された後も朝鮮戦争時にはまた発禁となったという、伝説的作品。
ドルトン・トランボさんに他の監督作品はなく、脚本家として赤狩りに抵抗して、ハリウッドテンと呼ばれた一人です。
それでジョニーなんですが、これはトランボさんが小説を書くとき、第一次世界大戦の志願兵募集の宣伝文句「ジョニーよ、銃をとれ(Johnny Get Your Gun)」からいただいたんだそうです。
それで、PP&Mの歌もみなジョニー君が戦争に行くことになったようです。
まてよ、『アニーよ銃をとれ(Annie Get Your Gun)』も、そのパロディだったんでしょうか?
2004-02-22 00:00
nice!(0)
コメント(20)
トラックバック(0)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
こんばんは。
だいたい例として外人の名前が挙がってくるときというのはジャックとかその手の名前が多いと思っていた私は、ある日の大学の授業で教授が
ピエールとジャンがといった瞬間にその例題の名前のほうが気になってしまって何を勉強していたのか全くわからなくなってしまった日がありました。
授業がわからないというのはその日だけではないですが、、、。
by pglove (2004-02-22 00:18)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
幻泉館ご主人様、こんばんは~。
PP&Mは大学生になってからよく歌いました。「悲惨な戦争」も。
「ジョニーが来たなら伝えてよ~」という歌もジョニーですね。「ジョニー・ミッチェ~ル・・・」も。
英会話のテキストだと、けんじが、とか使います。
by chappi-chappi (2004-02-22 00:32)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
こんばんは♪
ジョニーは戦場へ行った、を初めに聞いたのはブルーハーツでしたね。
真島昌利が歌ってたような。
それで原作を読んでブルー入りましたね。
芋虫。
by 夏見還 (2004-02-22 00:39)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
こんばんは。
昔々の広告批評だったかなぁ?反戦ポスター展のコピーで、ある人が「まず、総理から前線へ。」というキャッチをつけておりました。ビジュアルは前線兵士が、さぁどうぞというような手招きをしているものでした。
by おてんとさままる。 (2004-02-22 00:49)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
幻さんおはよう(^▽^)/~
昨日、ビデオに撮りました。まだ見てないけど。
今夜我が家で3本立てで見ることになってます。
ほか2本は内緒(*^m^*)
「ジョニーさん」ね。
日本だとヒロシさん、アツシさんくらいの感じかしら?タローじゃないですね。<BR><BR>
by ヨタママ (2004-02-22 10:10)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
pgloveさん、こんにちは♪
>だいたい例として外人の名前が挙がってくるときというのはジャックとかその手の名前が多いと思っていた私は、ある日の大学の授業で教授が
ピエールとジャンがといった瞬間にその例題の名前のほうが気になってしまって何を勉強していたのか全くわからなくなってしまった日がありました。
授業がわからないというのはその日だけではないですが、、、。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 10:25)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
chappi-chappiさん、こんにちは♪
>PP&Mは大学生になってからよく歌いました。「悲惨な戦争」も。
それは珍しい気がします。
あ、chappiさんは若いのか。
>「ジョニーが来たなら伝えてよ~」という歌もジョニーですね。「ジョニー・ミッチェ~ル・・・」も。
♪ おお、ジョニー~♪
ジョニーへ伝言するのは五番街のマリーらしいけど、どうも混ざってます。
桃色吐息。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 10:27)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
夏見還さん、こんにちは♪
>ジョニーは戦場へ行った、を初めに聞いたのはブルーハーツでしたね。
おお!
若いですな。
>それで原作を読んでブルー入りましたね。
芋虫。
いい作品だと思うのですが、非常に後味が悪いですね。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 10:29)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
おてんとさままる。さん、こんにちは♪
>ある人が「まず、総理から前線へ。」というキャッチをつけておりました。
そうです。
息子さんがと言う人もいますが、やはり御本人に行っていただきたい。
ふと、戦争宣伝に使われた桃太郎を思い出しました。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 10:32)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
ヨタママさん、こんにちは♪
>幻さんおはよう(^▽^)/~
昨日、ビデオに撮りました。まだ見てないけど。
今夜我が家で3本立てで見ることになってます。
ほか2本は内緒(*^m^*)
「ジョニーさん」ね。
日本だとヒロシさん、アツシさんくらいの感じかしら?タローじゃないですね。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 10:34)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
>高校生のころから私は実に遅れた少年だったので、文化祭のステージでは既に懐メロのようなPP&Mの曲なんぞも演ってました。
<PP&Mの曲は そんなに一時の流行だったんですか?
そういえばアメリカンフォーク自体が一時の流行になったみたいですね。
私のなかではビートルズより、アメリカンフォークなんだけど、どうして流行で終わっただろう?という気がします。
ジョーン・バエズなんか良かったけど・・・・・
今では話題にも上がりませんね。
by Mドングリ (2004-02-22 14:16)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
ジョニーってジョンの愛称ですよね。
ジョンてのはあちらでは男の子の名前の代表格なのかな?。
で、ちょっと親しみを込めてジョニー、そういえばレモンのキッスでも最初に♪ジョニーボーイって呼びかけてますでしょ。
by 五黄の寅1950 (2004-02-22 16:22)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
>トムやサムやボブやロイではなくて、ジョニーなんだろうと、不思議に思いました。
これは、なんかわかるなあ。
やっぱイメージってのがあるんでしょうね。
僕はブルースを聴くとメリーって女思い出しちゃいます。
by ジョンリーフッカー (2004-02-22 22:12)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
幻泉館ご主人様、こんばんは~。
見ました。
「ごあいさつ」にのってる渡さんがとても若いので、おひげにびっくりしました。鮪と鰯の歌はメキシコの農村の歌にどことなく似ていました。
山の口さんは「方言」と言っていましたけど、あれは、ご主人によると、「琉球語」のことですね。ケチュアの人達のことと少し重なってしまいました。
「けんちゃんは戦争に行った」を、「純ちゃんを戦争に行かせよう」に変えたい気分です。
by chappi-chappi (2004-02-22 22:41)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
Mドングリさん、こんばんは♪
モダンフォークは一時の流行だったと思います。
もちろん現在まで継続してファンの人もいるし、再評価(というより、昔のもので商売する)の動きもあります。
でも、入手困難な曲が多かったときもありましたね。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 23:56)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
五黄の寅1950さん、こんばんは♪
太郎くんとケンちゃんの使い分けみたいなものが米語にもありますね。
雄ネコはトム・キャット。
なぜだという語感はなかなか難しいですなあ。
by 幻泉館 主人 (2004-02-22 23:59)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
ジョンリーフッカーさん、こんばんは♪
>僕はブルースを聴くとメリーって女思い出しちゃいます。
おお。
私はどちらかというと庶民的な下町名前、ステラあたりかしら。
by 幻泉館 主人 (2004-02-23 00:02)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
chappi-chappiさん、こんばんは♪
>「ごあいさつ」にのってる渡さんがとても若いので、おひげにびっくりしました。
それは30年前の写真でんがな。
さすがに年をとります。
でも、早くからあの雰囲気を作り出してましたな、渡さんは。
>「けんちゃんは戦争に行った」を、「純ちゃんを戦争に行かせよう」に変えたい気分です。
純ちゃんって、誰かと思いましたわ。
孝太郎くんのパパね。
by 幻泉館 主人 (2004-02-23 00:06)
TITLE: Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
幻泉館さん、こんにちは。
Peter(ペテロ),Paul(パウロ),Mary(マリア)という話題はどこかで読んだと思うのですが、
なんだか第3の天に挙げられたという
Johnny=John(ヨハネ)を戦場に行かせるのは、
何か意味があるのかな~。
いずれにせよ、聖書的ネームですよね~。
ああ、春で眠たい。
by まき~♪ (2004-02-23 15:29)
TITLE: Re:Re:ジョニーは戦場に行った(2/22)
SECRET: 0
PASS:
まき~♪さん、こんにちは♪
聖書から名前を採ることが多いという意味では必然なんですが、まあ、あまり意味はないんじゃないでしょうか。
はい、春で眠たいです。
by 幻泉館 主人 (2004-02-23 16:33)