SSブログ

CHRONICLES #102 ジェシー・ジェイムズ [ボブ・ディラン『クロニクルズ』]

千本浜 2005年3月15日

事件が起きたすぐ後に、それを素材にして物語を作るというのは、日本でも近松門左衛門が浄瑠璃でやっていたことです。
ディランはここで「ジェシー・ジェイムズ」を例として挙げています。
オフィシャルアルバムには入っていませんが、きっと何度も繰り返して歌ったのでしょう。

 →Jesse James

 →THE DYLAN'S ROOT

------------------------------------------------
ジェシー・ジェイムズのバラッドを書いたとされているのはビリー・ガシェイド(Billy Gashade)という男なのだが、ジェシーが金持ちから奪って貧乏人に配り、そして「汚い小さな卑怯者」に撃たれたのだと、人に信じ込ませている。
------------------------------------------------

「Gashade」の読み方がわからないので、CD版『クロニクルズ』ショーン・ペンの朗読で確認しました。
「sha」のところを強く読んでいて、「Ga」は二重母音にはなっていないようです。
6枚組CDの2枚目、16の「Segment」に分かれているうちの11番目に該当箇所が入っていました。

歌の中で、ジェシーは銀行から金を強奪して貧困者(the destitute)に分け与え、最後には友人に裏切られることになっています。
実際は血に飢えた殺し屋(a bloodthirsty killer)であり、けっして歌に描かれたようなロビンフッドではありませんでした。
ガシェイドが英雄に仕立て上げたのです。
これは南部の「怨」とも呼ぶべきものが、ジェシーに反映されたのでしょう。

 →ジェシー・ジェームズ 大衆ヒーローのアウトロー

 →ジェシー・ジェイムズ

------------------------------------------------
Topical songs weren't protest songs. The term "protest singer" didn't exist any more than the term "singer-songwriter."

トピカルソングはプロテストソングではなかった。「シンガーソングライター」という言葉が存在しなかったのと同様に、「プロテストシンガー」という言葉は存在しなかった。
------------------------------------------------

お、懐かしいですね。
「鯨の公式」って習った覚えがありますわな。

A whale is no more a fish than a horse is.

別に公式でもなんでもありゃしませんわな。
「no more … than ~」というのは、「no +[比較級]+ than ~」の形です。
「~と同じように、[反対語]」という定義通り、言葉そのままの意味しかありません。
「no = not … any」ですから、「no more … than ~」は「not … any more than ~」に書き換えることができます。
この方がわかりやすいですね。

もうすぐp.83といったあたりです。

幻泉館 リンク用バナー


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 
共通テーマ:音楽

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

CHRONICLES #101 みんな泰..なたでここ ブログトップ

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。