大地の商人 #2 [反戦]
昨日の天声人語で引用していた谷川雁さんの詩が"Vox Populi, Vox Dei"ではどう訳されているのか気になった。
おれは大地の商人になろう
きのこを売ろう あくまでにがい茶を
色のひとつ足らぬ虹を
I want to be a merchant of the earth
I will sell mushrooms and tea which is bitter to the end
And a rainbow with one less color.
なるほど、確かにそういった意味だ。
でも、なんだか雁さんの詩と印象が違う。
詩の翻訳とは、そんなものなのだろう。
フランス語がわからないから、ランボーやボードレールに対する俺らの理解もそんなものなんだ。
「9条を殺すな!」の混沌アニメGIFが意外に評判がいいようだ。
調子に乗って、各色揃えてみました。
この下の文字列の最初の「<」を「<」に変えれば、サイトに画像が貼れます。 <img alt="9条を殺すな!" src="http://www.gensenkan.net/~blog/img0612/dontkillb.gif" width="147" height="31" />
「dontkillb.gif」の「.」の前の文字を変えると、色違いのファイルが指定できます。
「dontkillb.gif」[赤]
「dontkillc.gif」[緑]
「dontkilld.gif」[橙]
「dontkille.gif」[青]
「dontkillf.gif」[紫]
「dontkillg.gif」[黄]
「dontkillh.gif」[黒]
コメント 0